Press "Enter" to skip to content

CCP’s Official Diplomatic Statement Translation Can Be Misleading: Study

By Epoch Times Sydney Staff

A new study shows that the official translation of communist China’s diplomatic statements may be sub-optimal and create misunderstandings, potentially leading to poor or even calamitous foreign policy responses.

According to Corey Lee Bell, a project and research officer at the University of Technology Sydney’s Australia-China Relations Institute, the People’s Republic of China’s Ministry of Foreign Affairs (MFA) translations are of inconsistent quality, and may inadvertently—sometimes perhaps intentionally—convey different messages from the Chinese source.

Bell, in his research entitled ‘Translators and Traitors’: What to be wary of when reading translations of PRC diplomatic/foreign affairs statements, also argued that all translations from the MFA should ideally be substituted by professional translations where possible…

Read More Here

News PDF Archives – Jellyfish.NEWS

Breaking News: