By John Elliott
Abstract
Distinguishing between insider and outsider groups and their differing nomenclatures is essential for accurate interpretation and translation. Jesus and his earliest followers, evidence demonstrates, were called `Israelites’, `Galileans’ or `Nazoreans’ by their fellow Israelites.
`Israel’, `Israelites’ were the preferred terms of self-designation among members of the house of Israel when addressing other membersānot `’ĪĪæĻ Ī“Ī±Ī¹ĪæĻ’, `Jew’ or `Judaism’. Modern interpreters and translators of the Bible, it is argued, should respect and follow this insider preference.
‘ĪĪæĻ Ī“Ī±Ī¹ĪæĻ , an outsider coinage, is best rendered `Judaean’, not `Jew’, to reflect the explicit or implied connection with Judaea. It was employed by Israelites when addressing outsiders as an accommodation to outsider usage. The concepts `Jew’, `Jewish’ and `Christian’ as understood today are shaped more by fourth century rather than first-century CE realities and hence should be avoided as anachronistic designations for first-century persons or groups…
READ FULL ARTICLE HERE… (brill.com)
Home | Caravan to Midnight (zutalk.com)
Be First to Comment